évidence du château d'Angers robuste est sans doute la tapisserie de l'apocalypse lieu au sein du château, 100 mètres de long et représentant l'Apocalypse tel que décrit dans la Bible dans le Livre des Révélations. Heady stuff, and entertaining even for the children. Heady stuff, et divertissant, même pour les enfants.
The Château d'Angers is located in the city of Angers in the department of Maine-et-Loire. Le Château d'Angers est située dans la ville d'Angers dans le département de Maine-et-Loire. The fortress of Angers, on a rocky ridge overhanging the river Maine, was one of the sites inhabited by the Romans because of its strategic defensive location. La forteresse d'Angers, sur une crête rocheuse surplombant la rivière Maine, a été l'un des sites habités par les Romains en raison de sa situation défensive stratégique.
In the 9th century the fortress came under the authority of the powerful Counts of Anjou, becoming part of the Angevin empire of the Plantagenet Kings of England during the 12th century. Au 9ème siècle, la forteresse passa sous l'autorité des puissants comtes d'Anjou, en devenant partie de l'empire angevin des rois Plantagenêt d'Angleterre au 12ème siècle. In 1204, the region was conquered by King Philippe II and an enormous château was built by his grandson, King Louis IX ("Saint Louis") in the early part of the 13th century. En 1204, la région a été conquise par le roi Philippe II et d'un énorme château a été construit par son petit-fils, le roi Louis IX (Saint Louis ") dans la première partie du 13ème siècle.
Nearly 600 m (2,000 feet) in circumference, and protected by seventeen massive towers, the walls of the château encompass 6.17 acres (25,000 m²). In 1352, King Jean II (le Bon), gave the château to his son, Louis I. Married to the daughter of the wealthy Duke of Bretagne, Louis had the château modified, and in 1373 commissioned the famous Apocalypse Tapestry from the painter Hennequin de Bruges and the Parisian tapestry-weaver Nicolas Bataille. Près de 600 m (2.000 pieds) de circonférence, et protégée par des tours dix-sept massif, les murs du château englober 6,17 acres (25.000 m²). En 1352, le roi Jean II (Le Bon), donna le château à son fils, Louis I . Marié à la fille du riche duc de Bretagne, Louis avait le château modifiés, et en 1373, a commandé la célèbre tapisserie de l'Apocalypse peintre Hennequin de Bruges et la tapisserie parisienne-tisserand Nicolas Bataille.
Louis II (Louis I's son) and Yolande d'Aragon added a chapel (1405-1412) and royal apartments to the complex. Louis II (fils de Louis Ier) et de Yolande d'Aragon a ajouté un 1405-1412 (chapelle) et des appartements royaux aux plus complexes. The chapel is a sainte chapelle, the name given to churches which enshrined a relic of the Passion. La chapelle est une Sainte-Chapelle, le nom donné à des églises qui a consacré une relique de la Passion. The relic at Angers was a splinter of the fragment of the True Cross which had been acquired by Louis IX. La relique à Angers a été un éclat du fragment de la Vraie Croix, qui avait été acquis par Louis IX.
In the early part of the 1400's, the hapless dauphin who, with the assistance of Joan of Arc would become King Charles VII, had to flee Paris and was given sanctuary at the château in Angers. Au début des années 1400, le dauphin malheureux qui, avec l'aide de Jeanne d'Arc allait devenir le roi Charles VII, a dû fuir Paris et a trouvé refuge au château d'Angers.
In 1562, Catherine de' Medici had the château restored as a powerful fortress, but, when the Huguenots threatened to take it over, her son, King Henri III, had the towers and walls stripped of their embattlements. En 1562, Catherine de Médicis avait le château restauré comme une puissante forteresse, mais, quand les huguenots ont menacé de s'en emparer, son fils, le roi Henri III, avait les tours et les murs dépouillés de leurs créneaux. However, the king made it part of the military, maintaining its defensive capabilities by installing artillery on the château's upper terraces. Cependant, le roi fit-il partie de l'armée, le maintien de ses capacités défensives par l'installation d'artillerie sur les terrasses supérieures du château. At the end of the 1700's, as a military garrison, it showed its worth when its thick walls withstood a massive bombardment by cannons from the Vendean army. À la fin des années 1700, comme une garnison militaire, il a montré ses preuves lors de ses murs épais résisté à un bombardement massif par les canons de l'armée vendéenne. Unable to do anything else, the invaders simply gave up. Impossible de faire autrement, les envahisseurs a tout simplement abandonné.
A military academy was established in the château to train young officers in the strategies of war. Une académie militaire a été établi dans le château de former les jeunes officiers dans les stratégies de guerre. In a twist of fate, Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington (1769-1852) who is best known for taking part in the defeat of Napoleon Bonaparte at the Battle of Waterloo was trained at the Military Academy of Angers. Dans une ironie du sort, Arthur Wellesley, 1er duc de Wellington (1769-1852) qui est le mieux connue pour avoir participé à la défaite de Napoléon Bonaparte à la bataille de Waterloo a été formé à l'Académie militaire d'Angers.
Still a part of the French military, the chateau was severely damaged during World War II by the Nazis when a munitions storage dump inside the château exploded. Encore une partie de l'armée française, le château a été gravement endommagée pendant la Seconde Guerre mondiale par les nazis quand un stockage d'immersion de munitions à l'intérieur du château a explosé. Today, owned by the City of Angers, the massive, austere château has been converted to a museum housing the oldest and largest collection of medieval tapestries in the world, with the 14th century "Apocalypse Tapestry" as one of its priceless treasures. Aujourd'hui, appartenant à la Ville d'Angers, le massif, austère château a été converti en un musée abritant la collection de la plus ancienne et la plus grande des tapisseries médiévales dans le monde, avec le 14ème siècle "Apocalypse Tapestry" comme l'un de ses trésors inestimables.
évidence du château d'Angers robuste est sans doute la tapisserie de l'apocalypse lieu au sein du château, 100 mètres de long et représentant l'Apocalypse tel que décrit dans la Bible dans le Livre des Révélations. Heady stuff, and entertaining even for the children. Heady stuff, et divertissant, même pour les enfants.
The Château d'Angers is located in the city of Angers in the department of Maine-et-Loire. Le Château d'Angers est située dans la ville d'Angers dans le département de Maine-et-Loire. The fortress of Angers, on a rocky ridge overhanging the river Maine, was one of the sites inhabited by the Romans because of its strategic defensive location. La forteresse d'Angers, sur une crête rocheuse surplombant la rivière Maine, a été l'un des sites habités par les Romains en raison de sa situation défensive stratégique.
In the 9th century the fortress came under the authority of the powerful Counts of Anjou, becoming part of the Angevin empire of the Plantagenet Kings of England during the 12th century. Au 9ème siècle, la forteresse passa sous l'autorité des puissants comtes d'Anjou, en devenant partie de l'empire angevin des rois Plantagenêt d'Angleterre au 12ème siècle. In 1204, the region was conquered by King Philippe II and an enormous château was built by his grandson, King Louis IX ("Saint Louis") in the early part of the 13th century. En 1204, la région a été conquise par le roi Philippe II et d'un énorme château a été construit par son petit-fils, le roi Louis IX (Saint Louis ") dans la première partie du 13ème siècle.
Nearly 600 m (2,000 feet) in circumference, and protected by seventeen massive towers, the walls of the château encompass 6.17 acres (25,000 m²). In 1352, King Jean II (le Bon), gave the château to his son, Louis I. Married to the daughter of the wealthy Duke of Bretagne, Louis had the château modified, and in 1373 commissioned the famous Apocalypse Tapestry from the painter Hennequin de Bruges and the Parisian tapestry-weaver Nicolas Bataille. Près de 600 m (2.000 pieds) de circonférence, et protégée par des tours dix-sept massif, les murs du château englober 6,17 acres (25.000 m²). En 1352, le roi Jean II (Le Bon), donna le château à son fils, Louis I . Marié à la fille du riche duc de Bretagne, Louis avait le château modifiés, et en 1373, a commandé la célèbre tapisserie de l'Apocalypse peintre Hennequin de Bruges et la tapisserie parisienne-tisserand Nicolas Bataille.
Louis II (Louis I's son) and Yolande d'Aragon added a chapel (1405-1412) and royal apartments to the complex. Louis II (fils de Louis Ier) et de Yolande d'Aragon a ajouté un 1405-1412 (chapelle) et des appartements royaux aux plus complexes. The chapel is a sainte chapelle, the name given to churches which enshrined a relic of the Passion. La chapelle est une Sainte-Chapelle, le nom donné à des églises qui a consacré une relique de la Passion. The relic at Angers was a splinter of the fragment of the True Cross which had been acquired by Louis IX. La relique à Angers a été un éclat du fragment de la Vraie Croix, qui avait été acquis par Louis IX.
In the early part of the 1400's, the hapless dauphin who, with the assistance of Joan of Arc would become King Charles VII, had to flee Paris and was given sanctuary at the château in Angers. Au début des années 1400, le dauphin malheureux qui, avec l'aide de Jeanne d'Arc allait devenir le roi Charles VII, a dû fuir Paris et a trouvé refuge au château d'Angers.
In 1562, Catherine de' Medici had the château restored as a powerful fortress, but, when the Huguenots threatened to take it over, her son, King Henri III, had the towers and walls stripped of their embattlements. En 1562, Catherine de Médicis avait le château restauré comme une puissante forteresse, mais, quand les huguenots ont menacé de s'en emparer, son fils, le roi Henri III, avait les tours et les murs dépouillés de leurs créneaux. However, the king made it part of the military, maintaining its defensive capabilities by installing artillery on the château's upper terraces. Cependant, le roi fit-il partie de l'armée, le maintien de ses capacités défensives par l'installation d'artillerie sur les terrasses supérieures du château. At the end of the 1700's, as a military garrison, it showed its worth when its thick walls withstood a massive bombardment by cannons from the Vendean army. À la fin des années 1700, comme une garnison militaire, il a montré ses preuves lors de ses murs épais résisté à un bombardement massif par les canons de l'armée vendéenne. Unable to do anything else, the invaders simply gave up. Impossible de faire autrement, les envahisseurs a tout simplement abandonné.
A military academy was established in the château to train young officers in the strategies of war. Une académie militaire a été établi dans le château de former les jeunes officiers dans les stratégies de guerre. In a twist of fate, Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington (1769-1852) who is best known for taking part in the defeat of Napoleon Bonaparte at the Battle of Waterloo was trained at the Military Academy of Angers. Dans une ironie du sort, Arthur Wellesley, 1er duc de Wellington (1769-1852) qui est le mieux connue pour avoir participé à la défaite de Napoléon Bonaparte à la bataille de Waterloo a été formé à l'Académie militaire d'Angers.
Still a part of the French military, the chateau was severely damaged during World War II by the Nazis when a munitions storage dump inside the château exploded. Encore une partie de l'armée française, le château a été gravement endommagée pendant la Seconde Guerre mondiale par les nazis quand un stockage d'immersion de munitions à l'intérieur du château a explosé. Today, owned by the City of Angers, the massive, austere château has been converted to a museum housing the oldest and largest collection of medieval tapestries in the world, with the 14th century "Apocalypse Tapestry" as one of its priceless treasures. Aujourd'hui, appartenant à la Ville d'Angers, le massif, austère château a été converti en un musée abritant la collection de la plus ancienne et la plus grande des tapisseries médiévales dans le monde, avec le 14ème siècle "Apocalypse Tapestry" comme l'un de ses trésors inestimables.
et gites Château d'Angers: